O Estatuto de Autonomía de Galicia establece que o galego e o castelán son linguas cooficiais en todo o seu territorio e a Lei 3/1983, de normalización lingüística, sinala que os poderes públicos de Galicia garantirán o uso normal do galego e do castelán.
Corresponde á Secretaría Xeral de Política Lingüística a xestión do rexistro de profesionais de tradución e interpretación xurada de galego e de conceder as autorizacións oficiais necesarias para o exercicio da profesión.
Os profesionais inscritos no rexistro oficial que desexen aparecer na Lista de profesionais da tradución e interpretación xurada de galego deben deben autorizar expresamente a publicación dos seus datos ante a Secretaría Xeral de Política Lingüística.
No ámbito da xustiza, corresponde á Dirección Xeral de Xustiza prestar o servizo de interpretación e tradución en idiomas non oficiais en Galicia para os procedementos xurisdicionais que tramiten os órganos xudiciais e fiscalías do territorio desta comunidade autónoma. Tamén ofrece un servizo de lingua de signos e servizo de asesoramento ao persoal da Administración de xustiza para realizar traducións de textos entre as linguas cooficiais .
A interpretación e tradución en idiomas non oficiais, que se realiza mediante contrato de adxudicación a unha entidade privada, inclúe, entre outros, os seguintes servizos: